Partagez
Voir le sujet précédentAller en basVoir le sujet suivant
trad
Invité

vocabulaire

le Mar 14 Sep - 12:39
Bonjour à tous,

je suis adaptateur audiovisuel et je traduis actuellement un petit documentaire sur les grues à tour et j'ai besoin de votre aide pour la bonne traduction de termes techniques. En espérant que vous pourrez m'aider :

- "slewing platform" (slew veut dire pivoter) :
Une grue à tour hisse des matériaux de construction à des équipes qui travaillent sur des chantiers en hauteur. La cabine se trouve près du sommet. Juste au-dessus il y a la flèche* qui sert à lever les charges et à les bouger à droite et à gauche. La flèche et la cabine pivotent sur une plaque tournante appelée [[slewing platform]]. --> quel terme utilisez-vous? "Plateforme giratoire" ou quelque chose dans ce gout-là?
- comment se traduit "safety cage"? Cage de protection/sécurité? Ce qui entoure l'échelle pour éviter de tomber.

Merci d'avance de vos réponses.


avatar
michel31
Messages : 128
Date d'inscription : 02/08/2010
Age : 49
Localisation : saint andré(31420)
http://les-grutiers.xooit.fr/index.php

Re: vocabulaire

le Mar 14 Sep - 19:32
Bonjour, la partie tournante s'appelle la couronne, et les cerclages qu'il y a autour de l'échelle est appelé le garde corps ou bien le garde-fou. Il y a peut-être d'autres appellations mais je laisse le soin à mes collègues de tant dire davantage et certainement ils auront avec cela les caractéristiques détaillées de la grue en images cela pourra aider cordialement
avatar
Admin
Messages : 1588
Date d'inscription : 25/11/2009
Age : 56
Localisation : BAS RHIN

Re: vocabulaire

le Mar 14 Sep - 21:17
bonsoir et bienvenue trad,
je viens à l'instant de lire les messages.
michel31 a bien expliqué, pour "slewing platform" je pense également qu'il doit s'agir du châssis tournant d'une GMA pour la protection contre les chutes de hauteur des échelles on appelle ça aussi des crinolines, mais pour plus de renseignements voir cette page extraite du site grutiers.net:

http://www.grutiers.net/technologie-des-grues/terminologie/

amicalement
trad
Invité

Re: vocabulaire

le Mer 15 Sep - 9:53
Merci pour ces précisions, ça va m'être très utile, tout comme les infos terminologiques. Certaines photos m'ont d'ailleurs permis de confirmer certaines choses.

Je me remets au travail cet après-midi et je reviendrai poser quelques questions si j'ai encore quelques doutes. Je précise que le documentaire décrit une grue à tour.

D'ailleurs, est-ce que les termes de "fût" et de "tour" sont utilisés pour parler du "mât" ou pas du tout ?
avatar
Admin
Messages : 1588
Date d'inscription : 25/11/2009
Age : 56
Localisation : BAS RHIN

Re: vocabulaire

le Jeu 16 Sep - 16:23
bonjour trad et bonjour aussi à tous,

Pour désigner la partie verticale d'une grue le terme le plus utilisé est le mât, toutefois on peux employer aussi d'autres mots comme: mâture, fût, tour, pylône...
Pour revenir à slewing platform, en ce qui concerne les grosses grues de type GME (Grue à Montage par Eléments) la pièce se trouvant au dessus de la couronne d'orientation (slewing ring)


se nomme: le porte flèche/pivot

Cette pièce est montée en haut du mât.

Par contre les grues "automontante" qu'on appelle des GMA (Grue à Montage Automatisé) la partie tournante se trouve en bas au niveau du châssis. Ces grue ont un châssis fixe posé au sol et un châssis tournant sur lequel est monté le mât, les lests, etc...
trad
Invité

Re: vocabulaire

le Jeu 16 Sep - 16:52
Merci pour ces précisions mais maintenant, je suis perdu.

Dans mon documentaire, il s'agit d'une grue GME, comme on voit sur la deuxième image (en dessous de la couronne d'orientation). Dans le document, cet ensemble est appelé "slewing unit", que j'ai traduit par "système de rotation" (puisqu'il comprend la couronne d'orientation et autre et que l'anglais désigne un ensemble avec le terme "unit"). Mais du coup, à quoi équivaut le terme "slewing platform" si ce n'est pas le châssis mobile/tournant?

je dois rendre mon travail demain...

merci encore de votre aide et de vos éclaircissements.
avatar
Admin
Messages : 1588
Date d'inscription : 25/11/2009
Age : 56
Localisation : BAS RHIN

Re: vocabulaire

le Jeu 16 Sep - 20:32
Il y a tant de choses à dire sur les grues que s'est difficile le l'expliquer en quelques lignes, toutefois le texte me parait tout à fait cohérent, vous pouvez à mon avis le présenter.
Ce serai intéressant de nous dire par la suite, quelle note ou appréciation vous avez obtenu!

amicalement.
trad
Invité

Re: vocabulaire

le Ven 17 Sep - 7:02
Merci pour votre aide.

Je pense que le texte est compréhensible et j'espère avoir été le plus précis possible sans faire de faute. Si vous le trouvez cohérent, ça devrait le faire.

Il s'agit d'un mini documentaire qui devrait passer sur Discovery Channel courant novembre : l'émission s'appelle Comment c'est fait.

Pourriez-vous, s'il vous plait, en tant qu'administrateur, effacer l'intégralité du texte car il va être soumis aux droits d'auteur, et je préfère ne pas en laisser de traces sur Internet.

Encore merci pour tout.
Damien83
Messages : 2
Date d'inscription : 17/02/2011

explaication et localisation

le Jeu 17 Fév - 16:29
Bonjour,

Je fais une étude des grues, notamment des charges maximales et adaptations de vitesses de distribution, et j'ai rencontré dans un cas particulier de nombreux termes et pièces que je ne connais pas.

Pourriez-vous me les expliquer et les situer SVP ?

traverses
longerons
chevalet de haubanage de flèche
haubanage de flèche
mécanisme de levage avec cadre
haubanage de contreflèche
cage télescopique
traverse de téléscopage
installation hydraulique de télescopage
bogie moteur
bogie fou
balancier
logement principal du balancier
mât de châssis
hauban de châssis

et voici la grue qui m'interesse : une 2000 HC 60 de LIEBHERR

http://www.liebherr.com/CC/fr-FR/region-(europe)/products_cc.wfw/id-13193-0/measure-metric/tab-8642_1560

Je vous remercie par avance !
avatar
Admin
Messages : 1588
Date d'inscription : 25/11/2009
Age : 56
Localisation : BAS RHIN

Re: vocabulaire

le Jeu 17 Fév - 20:02
bonjour voici déja à quoi ressemble une cage télescopique avec la traverse de télescopage, groupe hydraulique avec son vérin.
avatar
Admin
Messages : 1588
Date d'inscription : 25/11/2009
Age : 56
Localisation : BAS RHIN

Re: vocabulaire

le Jeu 17 Fév - 20:10

1) haubanage de contreflèche
2) haubanage de flèche
3) chevalet de haubanage de flèche
4) traverses, longerons
5) mécanisme de levage avec cadre

mât de châssis : 1 er élément du mât

Damien83
Messages : 2
Date d'inscription : 17/02/2011

Re: vocabulaire

le Ven 18 Fév - 6:25
Formidable, un grand merci pour votre aide rapide et efficace ! Very Happy

J'aurai peut-être d'autres questions plus tard, j'espère recevoir toujours un aussi bon accueil ^^
Voir le sujet précédentRevenir en hautVoir le sujet suivant
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum